קורות חיים באנגלית ופרופיל לינקדאין מנצח בקליק

שירותי תרגום וכתיבה שיעזרו לכם לקבל יותר ריאיונות בתהליך קל, מהיר ויעיל 👇🏼

לאחר השלמת ההזמנה תועברו לטופס קצר שעוזר לנו להכיר אתכם ולדייק את המסמך שנכין לכם. - דיסקרטיות מלאה מובטחת - *המחירים הם לעובדים עד דרג ביניים. בעלי ותק/בכירים תוספת 200 ₪ (הקליקו על הזמינו עכשיו)

תרגום קורות חיים לאנגלית

390
  • ✓ תרגום קו״ח מקצועי מעברית 🇮🇱 לאנגלית 🇺🇸
  • ✓ עריכת ועיצוב המסמך ע״י מומחה גיוס והשמה
  • ✓ התאמה להייטק או כל כיוון תעסוקתי גלובאלי
  • ✓ מחקר מונחים מקצועיים ומילות מפתח
  • ✓ שיפור ושדרוג התוכן באנגלית
  • ✓ פורמט מעוצב, מותאם למערכות מיון מועמדים
  • ✓ תיקונים ללא הגבלה למשך 14 יום

כתיבת קורות חיים באנגלית/עברית

550
  • ✓ כתיבה מאפס, ע״י דובר עברית/אנגלית שפת אם 🇺🇸
  • ✓ עריכת ועיצוב המסמך ע״י מומחה גיוס והשמה
  • ✓ התאמה ליעד שלכם באמצעות שאלון תחקירי
  • ✓ כתיבה רלוונטית ועדכנית בהתאם למגמות שוק
  • ✓ מחקר מונחים מקצועיים ומילות מפתח
  • ✓ פורמט מעוצב, מותאם למערכות מיון מועמדים
  • ✓ תיקונים ללא הגבלה למשך 14 יום
  • 💎 הנחה בהזמנת קורות חיים בעברית ובאנגלית יחד
1

מזמינים את השירות דרך האתר

בוחרים מבין האפשרויות שמופיעות באתר ומזמינים. לאחר ההזמנה תועברו הלאה לשלב הבא בו נבקש לקבל מכם קצת מידע ופרטים עליכם. במידה ויש, שם נבקש לצרף קורות חיים קיימים

2

במסלול כתיבה, תקבלו מאיתנו שאלון למילוי

בשירות כתיבת קו״ח או קו״ח+לינקדאין, תקבלו מאיתנו במייל שאלון למילוי, שעל פיו נכתוב את קורות החיים והתוכן ללינקדאין שלכם

3

אנחנו מתחילים לעבוד ✍️

זמן העבודה יכול להשתנות בהתאם להזמנה שלכם. בדרך כלל תקבלו מאיתנו טיוטא של עבודת תרגום תוך 2-5 ימי עסקים מרגע ההזמנה, במסלול כתיבה עד 5-9 ימי עסקים מרגע החזרת שאלון מלא (ישלח אליכם למייל לאחר ביצוע הזמנה).

4

תתחדשו, ההזמנה שלכם מוכנה 🎉

תקבלו את החומרים לתיבת המייל שלכם. במידת הצורך, אנחנו כאן עבורכם לתיקונים או שינויים 🛠

5

אנחנו ניגשים לעדכון וסידור פרופיל הלינקדאין שלכם*

*בהזמנת מסלול קורות חיים ולינקדאין, הטבה לזמן מוגבל 🎁

היי, כאן עמית בכשי  👋

יזם, עורך תוכן באנגלית ומתרגם, מומחה לשיווק וגיוס בלינקדאין. עוזר לאנשים לאפיין את המותג האישי שלהם ולכתוב את עצמם בצורה מדויקת משנת 2016. בשנים האחרונות, עסקתי בגיוס ומיקור מועמדים, חיזקתי צוותי פיתוח ו- Customer-facing בטאלנטים איכותיים, ועבדתי בצמידות למנכ״לים ומנהלי/ות HR בחברות הייטק וסטארטאפים. בנוסף, אני גם מתרגם מוכר ע״י אגודת המתרגמים הישראלית (ITA). 

תחומי התרגום, כתיבה ועריכה קרובים מאוד לליבי, אך שום דבר לא מחליף את האהבה שלי לעזור לאנשים. את עמית תרגומים הקמתי כדי לעזור לכל אחד ואחת, מג׳וניור ועד בכיר להגיע למשרה הבאה שלהם באמצעות קורות חיים באנגלית או בעברית, ופרופיל לינקדאין מנצחים. 

אני מעניק ללקוחותיי שירות של חמישה כוכבים. משתדל תמיד לסייע גם מעבר – כי זה פשוט הכיף שלי :)

עד כה אני והצוות צברנו מאות לקוחות מרוצים שהיינו להם כתובת ישירה ומדויקת להשגת מטרות הקריירה שלהם.

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

אני רוצה קורות חיים באנגלית ופרופיל לינקדאין מנצח >>

אם נחתתם כאן 🛬 סימן שהחלטתם לעלות שלב

בין אם אתם סטודנטים, עובדים ותיקים, מנהלים בכירים, VP או C-Level

מתוך תעשיית ההייטק, או מחוצה לה ושואפים להכנס,

בין אם אתם מהנדסים, מתכנתים, רואי חשבון, עורכי דין, אנליסטים, מנהלי חשבונות, מנהלי שירות לקוחות או הצלחת לקוח, מנהלי פרויקטים, מנהלי מוצר, משאבי אנוש, יזמים בתחומים שונים, אנשי מכירות, שיווק או פיתוח עסקי... 

קורות חיים באנגלית ופרופיל לינקדאין הם דרישה בסיסית כדי להציג את עצמכם לעולם העסקי הגדול, או בכלל כדי להתחיל את תהליך חיפוש העבודה בתעשיות גלובאליות כמו הייטק.

אם אתם מחפשים קורות החיים באנגלית מקצועית שיעזרו לכם לפתוח דלתות, הגעתם למקום הנכון.

תרגום קורות חיים לאנגלית הוא תחום יחודי בתוך נישת התרגום הכוללת, אשר דורש מחקר לצד ידע עשיר והבנה מעמיקה של דרישות התעשיה.

אם אתם מעוניינים לקבל קורות חיים מנצחים, שמשלבים בתוכם הרבה יותר מתרגום רגיל, מותאמים לטרנדים האחרונים בתעשיה, אנחנו כאן כדי לעזור.

תשאירו לנו ליצור עבורכם מוצר מנצח, עם אוריינטציה ישירה לתפקידי R&D ו-Customer facing בהייטק, וניסיון רב בעבודה עם מגייסים ואנשי HR בשוק הישראלי,

בשילוב של יכולות תרגום ועריכת תוכן באנגלית, בסטנדרט של חברות פורצ׳ן 1000 🇺🇸 ותעשיית ההייטק המקומית כאחד 👩‍💻🧑‍💻
אודותינו imageאודותינו image
תרגום וכתיבת קורות חיים, אנגלית ועברית

תרגום וכתיבת קורות חיים, אנגלית ועברית

אנו מציעים שירותי תרגום וכתיבת קורות חיים מקצועיים באנגלית ובעברית. חשוב לציין שאנחנו לא רק מתרגמים, שכן תרגום לבדו פשוט אינו מספיק. נבנה עבורכם מסמך מהוקצע ומרשים באנגלית או בעברית, הקולע לדרישות השוק המקומי, תעשיית ההייטק ושווקים אחרים בינלאומיים. במסמך שנכתוב עבורכם ינתן דגש למילות מפתח, מונחים וכישורים שרלוונטיים למשרות שמעניינות אתכם. חושבים שתרגום זה לא בדיוק מה שאתם צריכים, או שהייתם רוצים שנכתוב לכם משהו מאפס? אין שום בעיה, אנחנו מציעים גם כתיבה מקצועית של קורות חיים.

אופטימיזציית פרופיל לינקדאין מלאה

אופטימיזציית פרופיל לינקדאין מלאה

פרופיל הלינקדאין הוא חלון הראווה שלכם בחיפוש עבודה בהייטק ותעשיות גלובליות נוספות. נכתוב עבורכם תוכן מקצועי לפרופיל ומותאם אישית, ונבנה לכם פרופיל מקצועי וממותג שיציג אתכם ואת הכשרון שלכם נכון. בפרופיל ישולב קופירייטינג מקצועי ואטרקטיבי, שיתבסס על תוכן קורות החיים שלכם. לכל זה אנחנו מוסיפים גם פסקת About מרשימה שנכתוב עבורכם ו- Headline שמדגיש את המותג האישי, לצד העבר התעסוקתי. הפרופיל יקבל טאץ׳ עיצובי ומרענן שימשוך מגייסים.ות לפנות אליכם.

ייעוץ למיתוג ומיצוב אישי ותעסוקתי

ייעוץ למיתוג ומיצוב אישי ותעסוקתי

גם אם חיפשתם עד עכשיו ולא הגעתם לתוצאות שרציתם, דעו שחיפוש העבודה תמיד יכול להתחיל מחדש! תאמו איתנו עוד היום שיחה מקצועית לסקירה משותפת של ההיסטוריה התעסוקתית שלכם כדי להבין לעומק איזה משרות הכי מתאימות לכם. בשיחה נבין מה כדאי להבליט בקורות החיים שלכם, ואיך כדאי ״למכור״ הכישורים שלכם בצורה האפקטיבית ביותר. נסקור יחד משרות זמינות בשוק ההייטק, ונדבר על אסטרטגיית הכניסה שלכם אליהן.

קורות חיים תורגמו/נכתבו על ידינו
0+
פרופילי לינקדאין נכתבו, עוצבו ונערכו על ידינו
0+
לקוחות ומעסיקים מאושרים
0+
צעד אחד פשוט להתחיל 👇🏼
0

לא מצאתם בדיוק מה שחיפשתם? רוצים שנעבור על קורות החיים שלכם ונתן טיפים ללא עלות? נשמח לעזור! השאירו פנייה ונחזור אליכם

*
*
*
*
״גם מסע של אלף קילומטרים, מתחיל בצעד אחד״
(לאו דזה)
כשמדובר בקורות חיים, תרגום לבדו אינו מספיק ולכן אנחנו מציעים הרבה יותר מרק תרגום. קורות החיים הם מסמך שיווקי אשר בא למכור אותנו ואת היכולות שלנו ולא ביוגרפיה מדויקת, שאפשר פשוט לתרגם ״אחד לאחד״. נדרש לשלב כתיבה מחדש והתאמה. לדוגמא, אם אתם מגיעים מתחום שירות הלקוחות (Customer Service) ורוצים להתקדם לניהול הצלחת לקוח (Customer Success), יש להדגיש רקע מסוים בעבודה עם סוג מסוים של לקוחות, ולצמצם רעשי רקע אחרים.

ישנה גם חשיבות עליונה לעיצוב המסמך, אנחנו מקפידים על פורמטים מרשימים ונעימים לעין, שלא משעממים את הקורא, ומעודדים אותו לקרוא עליכם עוד.

עם כל האמור לעיל, אסור לשכוח שלקורות חיים מטרה אחת – להשיג עבורינו ראיון עבודה, וזו המטרה היחידה שנמצאת לנגד עינינו, הן בשירות התרגום או הכתיבה.​​​​

בהחלט. מצב משפחתי, למשל, מאוד נהוג לרשום בישראל, אך לא נהוג בחו”ל. יש מדינות שזה אפילו לא חוקי. באנגלית מאוד נהוג להוסיף שמות תואר (סופרלטיבים) המשמשות כמילות כח. למשל, אם בעברית נרשום, “העברתי הדרכות לעובדים” אז באנגלית נרשום, “העברתי הדרכות מקצועיות בהצלחה” – successfully delivered professional training.
רק אני (עמית 👋).
חברת עמית תרגומים מציעה שירותי תרגום נוספים של מסמכים שאינם קורות חיים ומעסיקה מתרגמים בכדי לבצע את התרגומים הללו, אך בכל הנוגע לתרגום של קורות חיים, רק אני מבצע זאת מכיוון שמדובר בתרגום מאוד ייחודי. מתרגם רגיל יתקשה ליצור מסמך שהינו שיווקי במהותו – מעבר ליכולות תרגום טובות, עליו להיות בעל ניסיון רב בשוק העבודה הבינלאומי ורקע מגוון בתהליכי חיפוש עבודה בהיי-טק ועבודה עם גורמי HR. אחרי שכתבתי מאות של קורות החיים עם אחוזי הצלחה גבוהים במיוחד - תדעו שאתם בידיים טובות.
לנוחיותכם כל השירות מתחילתו ועד סופו מתבצע דרך המייל, וניתנת זמינות מלאה בווטסאפ.
בטח! הנה קישור לטופס.
כפי שכבר הבנתם אנחנו לא מציעים מסמך מתורגם באופן ״יבש״.
הטופס עוזר לנו לדייק את המסמך שנבנה עבורכם.
במידה ותרצו שהמסמך יתורגם אחד לאחד ורק נשתמש במושגים הנכונים - פשוט כתבו לנו.
ברוב המקרים אין צורך. אנחנו אמנם בודקים שלא חסר לנו מידע במסמך בעברית (ואם חסר אז נבקש אותו), אבל לרוב מסוגלים לעבוד עם המסמך שקיבלנו.
כן נבקש שלפני שליחת המסמך בעברית, אנא וודאו שאתם שלמים עם מה שרשום בו בעברית, ואם אתם לא סגורים על משהו - שאלו אותנו. המסמך באנגלית צריך לשקף נאמנה את נסיונכם וכישוריכם.
המסמך יהיה מוכן עבורכם תוך 2-5 ימי עסקים.
במקרים דחופים יותר, פשוט כתבו לנו.
דיסקרטיות מלאה ומובטחת.
התשובה היא כן. תרגמנו וכתבנו כבר קורות חיים לכל קשת מחפשי העבודה: מזוטרים ועד סמנכ״לים ומנכ״לים בכירים במשק הישראלי, מפקדים בכירים בצה״ל, גורמים בכירים במערכת הממשלתית, דירקטורים בחברות הייטק ועוד.
זה מאוד תלוי באיכות האנגלית במסמך. מניסיוננו, בדרך כלל האנגלית אינה מספיק טובה ואנחנו בעצם עוסקים בתיקון האנגלית במקום בכתיבת המסמך עצמו. עדיף שתשלחו גם את המסמך שלכם בעברית (אם יש), כי ללא המסמך בעברית אנו לא תמיד יודעים מה הייתה ״כוונת המשורר״. אנו נגיד לכם אם האנגלית מספיק טובה ואפשר לעבוד עם המסמך באנגלית או שהיא לא טובה ונעדיף לעבוד עם המסמך המקורי בעברית.
העלויות המופיעות באתר הן עלויות השירות. אנחנו מבקשים תוספת של 200 ש״ח עבור הזמנות עבודה של הדרג הבכיר (= עובדים עם מעל 12 שנות ניסיון)
בכל עבודה אנחנו דואגים לעשות מחקר מושגים ומילות מפתח, בהיותנו בתחום מ-2016, תרגמנו בהצלחה מאות של קורות חיים במגוון תחומים כגון עריכת דין, רפואה, הנדסה (על כל סוגיה), IT, פיתוח תוכנה, QA, משאבי אנוש, ניהול מוצר, ראיית חשבון, שיווק דיגיטלי וסושיאל, מכירות ופיתוח עסקי, ועוד ועוד. שוב, חשוב לזכור שהמסמך הוא שיווקי במהותו. לכן, צריך לשים יותר דגש על העברת המסרים ולהקפיד על דפוסים נכונים לכתיבת המסמך – אלה נכונים לכל תחום עיסוק.
במסגרת השירות אנחנו מציעים עדכון של פרופיל הלינקדאין שלכם ללא עלות נוספת. לצד קורות החיים שנכתוב לכם, תקבלו מאיתנו גם מסמך וורד עם תוכן ייעודי, אשר ייכתב בהתאמה אישית לפרופיל המקצועי שלכם (בשפה האנגלית). לפני שניגש לעדכון הפרופיל, נבקש את אישורכם שעברתם על התוכן והוא אכן משקף אתכם.
עליכם לשלם תוספת אם לפחות אחד מהתנאים הבאים חל לגביכם:
  • אתם משרתים במשרה ניהולית בכירה (מנהל מחלקה עד מנכ״ל)
  • יש לכם מעל 12 שנות ניסיון
  • יש לכם מעל 600 מילים בקובץ קורות החיים שתרצו לתרגם